“Do” y “make” son dos verbos que se confunden frecuentemente en inglés. Ambos se pueden traducir como “hacer”, pero hay algunas diferencias en su significado. En general, “do” considera más la acción, mientras que utilizando “make” nos referimos más al resultado de la acción.
Do
Se usa “do” para acciones, actividades y trabajos. Se utiliza en un sentido amplio, como de “realizar”. En general, estas acciones y actividades no producen un objeto físico.
Ejemplos:
do homework
do a job
do the dishes
do housework
do exercise
Se utiliza “do” cuando hablamos de cosas en general, cuando no especificamos la actividad. En este sentido, se utiliza mucho con los pronombres indefinidos como “something”, “anything”, “nothing”, etc.
Ejemplos:
What are you doing today? I’m not doing anything.(¿Qué haces hoy? No hago nada.)
He’s always doing nice things for his girlfriend.(Siempre hace cosas buenas para su novia.)
Are you doing anything important right now?(¿Haces algo importante ahora mismo?)
Expresiones
do good(hacer el bien)
do right(hacer bien)
do wrong(hacer mal)
do damage(hacer daño)
do one’s best(hacer lo posible)
do a favor(hacer un favor)
do justice(hacer justicia)
do research(investigar)
do harm(hacer daño)
do business(hacer negocios)
do one’s hair(arreglarse el pelo)
do wonders(hacer maravillas)
Make
Se utiliza “make” en el sentido de “fabricar”, “elaborar” o “crear”. Se usa para actividades en que se crea algo que se puede tocar, un objeto físico.
Ejemplos:
make breakfast/lunch/dinner
make a dress
make furniture
Expresiones
Nota: Hay muchas expresiones que utilizan “make”. En muchas de estas, el sentido de “make” no es “fabricar”, ni “hacer” y muy a menudo “do” parece más apropiado, pero son expresiones establecidas, así que hay que memorizarlas.
make arrangements(hacer preparativos)
make a phone call(hacer una llamada)
make a comment(hacer un comentario)
make a speech(pronunciar/hacer un discurso)
make friends(hacer amigos)
make an impression(causar impresión)
make a point(dar un argumento concreto)
Comments